encontre aqui - caro Leitor - um pouco da sua história etimológica num texto transcrito da edição de VxMag. de 26/05/2023
A palavra “saudade” é uma das mais difíceis de
traduzir para outras línguas. Ela exprime um sentimento complexo e profundo,
que mistura amor, falta, distância, memória e esperança. Quem nunca sentiu
saudade de alguém que ama, de um lugar que visitou, de um tempo que passou ou
de algo que ainda não aconteceu?
A palavra saudade é uma das mais bonitas e especiais da língua portuguesa.
Mas qual é a sua origem?
A origem
latina da palavra “saudade”
A hipótese
mais aceite pelos estudiosos é que a palavra “saudade” vem do latim
“solitatem”, que significa solidão. Esta palavra passou pelo galego-português,
a língua falada na Península Ibérica entre os séculos IX e XIV, como “soidade”.
Depois, sob influência de palavras como “saúde” e “saudar”, ela evoluiu para
“saudade”.
Essa origem
latina explica o sentido de vazio e de ausência que a saudade carrega. Quem
sente saudade está só, sem a presença da pessoa ou da coisa que deseja. Mas a
saudade também tem um lado positivo, pois revela o valor e a importância do que
se perdeu ou se espera.
A possível
influência árabe na palavra “saudade”
Outra
possibilidade é que a palavra “saudade” tenha origem árabe, de palavras como
“saudah” ou “suwayda”, que significam “humor negro, melancolia”. Essas palavras
estariam relacionadas com a teoria dos quatro humores, segundo a qual o
equilíbrio entre eles determinava o estado físico e emocional das pessoas.
A influência
árabe na língua portuguesa é inegável, pois os muçulmanos dominaram grande
parte da Península Ibérica durante quase oito séculos (711-1492). Muitas
palavras de origem árabe entraram no nosso vocabulário, especialmente nas áreas
da ciência, da arte, da agricultura e da culinária.
No entanto,
essa hipótese árabe para a origem da palavra “saudade” não é muito convincente,
pois não há evidências históricas ou filológicas que a sustentem. Além disso, o
sentido de melancolia não abrange toda a riqueza e a complexidade da saudade.
A consolidação
literária da palavra “saudade”
Seja qual for
a sua origem etimológica, a verdade é que a palavra “saudade” se consolidou na
língua portuguesa graças à literatura. Os poetas e os escritores foram os
principais responsáveis por explorar e difundir esse sentimento tão nosso.
A saudade está
presente em obras fundamentais da nossa cultura, como os cantares de amigo da
poesia trovadoresca medieval, as cartas de amor de Pedro e Inês de Castro no
século XIV, os versos nostálgicos de Camões no século XVI, as elegias
sentimentais de Bocage no século XVIII, as confissões românticas de Almeida
Garrett no século XIX, as reflexões existenciais de Fernando Pessoa no século
XX e as crónicas intimistas de Miguel Torga no século XXI.
A saudade
também é um tema recorrente na música popular portuguesa, especialmente no
fado, considerado o género musical nacional por excelência. O fado expressa a
alma portuguesa, marcada pela saudade do passado glorioso, pela angústia do
presente incerto e pela esperança do futuro melhor.
A
singularidade cultural da palavra “saudade”
A palavra
“saudade” é um dos símbolos da cultura lusófona. Ela representa uma forma única
de sentir e de viver o mundo. Revela uma identidade colectiva que se construiu
ao longo dos séculos através da história, da geografia, da religião e da arte.
Não há uma
tradução exacta para esta palavra noutras línguas. Algumas tentativas são:
nostalgia (inglês), añoranza (espanhol), manque (francês), Sehnsucht (alemão),
dor (romeno), скучать (russo), 想念 (chinês), 懐かしい (japonês). Mas nenhuma delas consegue captar
toda a essência e a profundidade da saudade.
Por isso,
muitos estrangeiros acabam por adoptar esta palavra quando aprendem português
ou quando visitam os países lusófonos. Eles reconhecem que a saudade é algo
especial e intransferível. Percebem que a saudade é uma marca distintiva da
nossa língua e da nossa cultura.
In: VortexMag.
1 comentários:
É muito útil e importante esta explicação sobre as possíveis origens da palavra saudade. Já tinha lido alguma coisa mas não com este desenvolvimento. Mesmo que não se apure com toda a certeza a sua origem - isso talvez não seja nunca possível - o mais importante será sentir que é a palavra que mais se confunde com a alma portuguesa e
cabo-verdiana.
Enviar um comentário